1 Os filhos de Israel, a congregação
toda, chegaram ao deserto de Zim, no primeiro mês; e o povo ficou em Cades. Ali
morreu Miriã, e ali foi enterrada.
2 Entretanto, não havia água para a
congregação. Então eles se ajuntaram contra Moisés e Arão.
3 O povo injuriou a Moisés, dizendo: Deveríamos ter morrido na destruição de nossos irmãos, diante do Senhor!
4 Por que trouxestes a congregação do Senhor a este deserto, para matar a nós e ao nosso gado?
5 Por que é isto assim? Tendes nos tirado do Egito a fim de que viéssemos para este mau lugar; um lugar onde não há plantações, nem figos, vides ou romãs, e onde não há água para beber.
6 Então Moisés e Arão saíram de diante da assembleia, indo para a porta do tabernáculo do Testemunho, e caíram sobre os seus rostos. E a glória do Senhor apareceu-lhes.
7 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
8 Toma a tua vara e ajunta a assembleia, tu e Arão, teu irmão, e fala à rocha perante eles; e ela deverá dar as suas águas. Trareis para eles a água da rocha, e dareis de beber à congregação e ao seu gado.
9 Então Moisés tomou a vara que estava diante do Senhor, conforme o Senhor ordenara.
10 Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e disseram-lhes: Escutai-me, vós, rebeldes: acaso iremos tirar para vós água desta rocha?
11 Então Moisés levantou a mão e feriu a rocha com a sua vara duas vezes. Muita água jorrou, e a congregação bebeu, e também o seu gado.
12 Mas o Senhor disse a Moisés e Arão: Porquanto não me acreditastes para santificar-me diante dos filhos de Israel, por causa disso não fareis entrar este povo na terra que lhes dei.
13 Esta é a água da Contenda[1], porquanto os filhos de Israel falaram com insolência perante o Senhor[2], e neles ele foi santificado.
14 Então Moisés enviou mensageiros, de Cades, ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão, Israel. Conheces todo o sofrimento que se abateu sobre nós,
15 como nossos pais desceram ao Egito, permanecendo lá por muitos dias; e os egípcios nos afligiram e a nossos pais.
16 Mas clamamos ao Senhor, e o Senhor ouviu a nossa voz e mandou um anjo, tirando-nos do Egito. Eis que agora estamos na cidade de Cades, na extremidade das tuas fronteiras.
17 Iremos passar[3] pela tua terra. Não vamos ir pelos campos nem pelas vinhas, nem beberemos água das tuas cisternas. Iremos pela estrada real. Não nos desviaremos para a direita ou para à esquerda até que tenhamos passado os teus termos.
18 Mas Edom lhe disse: Não passarás por mim. Entretanto, se não for assim, sairei para encontrar-te com a guerra.
19 E os filhos de Israel lhe disseram: Iremos passar pela montanha[4], e se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, pagar-te-ei. Não seja isto uma questão assim tão importante. Iremos pela montanha.
20 Disse-lhes, porém: Não passarás por mim. E Edom saiu para encontrá-los com um grande exército e uma forte mão.
21 Desta forma, recusou Edom deixar Israel passar pelos seus limites; e Israel se desviou dele.
22 E partiram de Cades. Então os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao Monte Hor.
23 E o Senhor falou com Moisés e Arão no Monte Hor, nas fronteiras da terra de Edom, dizendo:
24 Que Arão seja adicionado ao seu povo; pois que vós, certamente, não ireis para a terra que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto me provocastes[5] na água da Contenda.
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e leva-os até o Monte Hor, diante de toda a congregação.
26 Tira as vestimentas de Arão e veste-as em seu filho Eleazar. E que Arão morra ali, sendo adicionado ao seu povo.
27 Moisés fez conforme o Senhor lhe ordenara, fazendo-o subir para o Monte Hor, perante toda a congregação.
28 Tomou as vestes de Arão de sobre ele, e pô-las em seu filho Eleazar; e Arão morreu no cume do monte. Então Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 Toda a congregação viu que Arão era morto. E prantearam a Arão por trinta dias, toda a casa de Israel.
[1] Estas são as águas de Meribá
[2] contenderam com oSenhor
[3] Deixa-nos passar pela tua terra
[4] Subiremos pela estrada real
[5] porque fostes rebeldes contra a minha ordem
3 O povo injuriou a Moisés, dizendo: Deveríamos ter morrido na destruição de nossos irmãos, diante do Senhor!
4 Por que trouxestes a congregação do Senhor a este deserto, para matar a nós e ao nosso gado?
5 Por que é isto assim? Tendes nos tirado do Egito a fim de que viéssemos para este mau lugar; um lugar onde não há plantações, nem figos, vides ou romãs, e onde não há água para beber.
6 Então Moisés e Arão saíram de diante da assembleia, indo para a porta do tabernáculo do Testemunho, e caíram sobre os seus rostos. E a glória do Senhor apareceu-lhes.
7 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
8 Toma a tua vara e ajunta a assembleia, tu e Arão, teu irmão, e fala à rocha perante eles; e ela deverá dar as suas águas. Trareis para eles a água da rocha, e dareis de beber à congregação e ao seu gado.
9 Então Moisés tomou a vara que estava diante do Senhor, conforme o Senhor ordenara.
10 Moisés e Arão reuniram a congregação diante da rocha, e disseram-lhes: Escutai-me, vós, rebeldes: acaso iremos tirar para vós água desta rocha?
11 Então Moisés levantou a mão e feriu a rocha com a sua vara duas vezes. Muita água jorrou, e a congregação bebeu, e também o seu gado.
12 Mas o Senhor disse a Moisés e Arão: Porquanto não me acreditastes para santificar-me diante dos filhos de Israel, por causa disso não fareis entrar este povo na terra que lhes dei.
13 Esta é a água da Contenda[1], porquanto os filhos de Israel falaram com insolência perante o Senhor[2], e neles ele foi santificado.
14 Então Moisés enviou mensageiros, de Cades, ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão, Israel. Conheces todo o sofrimento que se abateu sobre nós,
15 como nossos pais desceram ao Egito, permanecendo lá por muitos dias; e os egípcios nos afligiram e a nossos pais.
16 Mas clamamos ao Senhor, e o Senhor ouviu a nossa voz e mandou um anjo, tirando-nos do Egito. Eis que agora estamos na cidade de Cades, na extremidade das tuas fronteiras.
17 Iremos passar[3] pela tua terra. Não vamos ir pelos campos nem pelas vinhas, nem beberemos água das tuas cisternas. Iremos pela estrada real. Não nos desviaremos para a direita ou para à esquerda até que tenhamos passado os teus termos.
18 Mas Edom lhe disse: Não passarás por mim. Entretanto, se não for assim, sairei para encontrar-te com a guerra.
19 E os filhos de Israel lhe disseram: Iremos passar pela montanha[4], e se eu e o meu gado bebermos das tuas águas, pagar-te-ei. Não seja isto uma questão assim tão importante. Iremos pela montanha.
20 Disse-lhes, porém: Não passarás por mim. E Edom saiu para encontrá-los com um grande exército e uma forte mão.
21 Desta forma, recusou Edom deixar Israel passar pelos seus limites; e Israel se desviou dele.
22 E partiram de Cades. Então os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao Monte Hor.
23 E o Senhor falou com Moisés e Arão no Monte Hor, nas fronteiras da terra de Edom, dizendo:
24 Que Arão seja adicionado ao seu povo; pois que vós, certamente, não ireis para a terra que tenho dado aos filhos de Israel, porquanto me provocastes[5] na água da Contenda.
25 Toma a Arão e a Eleazar, seu filho, e leva-os até o Monte Hor, diante de toda a congregação.
26 Tira as vestimentas de Arão e veste-as em seu filho Eleazar. E que Arão morra ali, sendo adicionado ao seu povo.
27 Moisés fez conforme o Senhor lhe ordenara, fazendo-o subir para o Monte Hor, perante toda a congregação.
28 Tomou as vestes de Arão de sobre ele, e pô-las em seu filho Eleazar; e Arão morreu no cume do monte. Então Moisés e Eleazar desceram do monte.
29 Toda a congregação viu que Arão era morto. E prantearam a Arão por trinta dias, toda a casa de Israel.
[1] Estas são as águas de Meribá
[2] contenderam com oSenhor
[3] Deixa-nos passar pela tua terra
[4] Subiremos pela estrada real
[5] porque fostes rebeldes contra a minha ordem
Nenhum comentário:
Postar um comentário